Le Montejunto

Le Montejunto est le plus haut sommet de l'ancienne province Estremadura qui comprenait les districts actuels de Lisbonne, Leiria et Setubal. Il fait 666 mètres de haut.
Montejunto é o pico mais alto da antiga província da Estremadura que incluía os actuais distritos de Lisboa, Leiria e Setúbal. Tem 666 metros de altura.

Le Miradouro da Cruz Salvé-Rainha avec 500 mètres de hauteur est le plus haut belvédère d'Estremadura. Son nom vient de celui de la croix construite au 20ème siècle.
O Miradouro da Cruz Salvé-Rainha com 500 metros de altura é o miradouro mais alto da Estremadura. Seu nome vem da cruz construída no século XX.

La Serra de Montejunto fait 15 km de long et 7 km de large entre les communes de Cadaval et d'Alenquer. La différence de niveau entre le point le plus haut et le point le plus bas est de 534 mètres.
A Serra de Montejunto tem 15 km de comprimento e 7 km de largura entre os concelhos de Cadaval e Alenquer. A diferença de nível entre o ponto mais alto e o ponto mais baixo é de 534 metros.

Le sommet le plus proche qui est plus élevé que le Montejunto est à 53.41 km dans le Serra de Aire et fait 679 mètres.
O pico mais próximo que é mais alto que Montejunto tem 53,41 km na Serra de Aire e tem 679 metros.

                                             

Le Montejunto fait partie du massif calcaire d'Estremadura, qui lui même appartient au système Montejunto-Estrela. Celui-çi démarre au Montejunto, inclus les Serra de Aire et Candeeiros et se termine dans la Serra Estrela.

Montejunto faz parte do maciço calcário da Estremadura, que por sua vez pertence ao sistema Montejunto-Estrela. Começa em Montejunto, passando pela Serra de Aire e Candeeiros e termina na Serra Estrela.

Grace à sa valeur géologique, à sa végétation d'intérêt national et à sa faune, le Montejunto fait partie des 4 Paysages Protégés du Portugal depuis le 22 juillet 1999.
Graças ao seu valor geológico, à sua vegetação de interesse nacional e à sua fauna, Montejunto faz parte das 4 Paisagens Protegidas de Portugal desde 22 de Julho de 1999.

Sa flore contient 400 espèces identifiées, ce qui constitue environ 15% de la flore du Portugal continental.
A sua flora contém 400 espécies identificadas, o que constitui cerca de 15% da flora de Portugal continental.

Sa faune est composée de 75 espèces d'oiseaux dont 10 sont menacées comme l'aigle de Bonelli ( Aquila fasciata ), le grand-duc ( Bubo bubo ) et le martinet doré ( Tachymarptis melba ).
Sua fauna é composta por 75 espécies de aves, das quais 10 estão ameaçadas de extinção, como a águia de Bonelli (Aquila fasciata), o bufo-real (Bubo bubo) e o andorinhão-dourado (Tachymarptis melba).

L'histoire du Montejunto commence il y a environ 160 millions d'années. C'est la période de l'Oxfordien, une subdivision du Jurassique supérieur dans l'ère secondaire.
A história de Montejunto começa há cerca de 160 milhões de anos. É o período oxfordiano, uma subdivisão do Jurássico Superior na era secundária.

Il existe de trés nombreuses grottes sur le Montejunto dans lesquelles beaucoup d'objets en pierre ou silex et des ossements ont été découverts. Ceux des grottes de Furadouro (1), Fontainhas (2) et Covão, ont été datés du Paléolithique Supérieur vers 20.000 à 18.000 ans avant J.C. Ces grottes ainsi que celle de Fôrnea (3) et celle de Furadouro da Rocha Forte (4), sont les gisements les plus importants du Neolithique.
Existem muitas grutas em Montejunto onde foram encontrados muitos objectos e ossos de pedra ou sílex. As das cavernas do Furadouro (1), Fontainhas (2) e Covão datam do Paleolítico Superior por volta de 20.000 a 18.000 anos aC Estas cavernas, bem como a da Fôrnea (3) e a do Furadouro da Rocha Forte (4) , são os depósitos mais importantes do Neolítico.

On a retrouvé de trés nombreux restes humains datant du Néolithique supérieur à Algar do Bom Santo. Le passage au radiocarbone a daté ces ensembles funéraires aux alentours de 3500 ans avant notre ére.
Muitos vestígios humanos datados do Neolítico Superior foram encontrados no Algar do Bom Santo. A transição para o radiocarbono datou esses complexos funerários em cerca de 3.500 anos antes de nossa era.

Antonio Maria Garcia
La 1ère exploration officielle des grottes de la Serra Montejunto a eu lieu en 1880. Mais c'est à Antonio Maria Garcia, un instituteur de Pragança que l'on doit toutes les premières découvertes archéologiques.
A primeira exploração oficial das grutas da Serra Montejunto teve lugar em 1880. Mas é a António Maria Garcia, professor primário de Pragança que devemos todas as primeiras descobertas arqueológicas.

En mars 1893 il rencontra l'archéologue José Leite de Vasconcelos qui a continué son travail de recherche et qui a fondé le Musée National d'Archéologie portugais.
Em março de 1893, conheceu o arqueólogo José Leite de Vasconcelos que deu continuidade ao seu trabalho de investigação e fundou o Museu Nacional de Arqueologia.

Des siècles ont passés avant l'arrivée des romains qui ont surtout laissé des traces dans les villages autour de la Serra.
Séculos se passaram antes da chegada dos romanos que deixaram vestígios principalmente nas aldeias da Serra.

Les ruines les plus importantes sur le Montejunto sont celles du Castro de Pragança qui aurait été occupé depuis la préhistoire jusqu'à l'époque romaine.
As ruínas mais importantes de Montejunto são as de Castro de Pragança, que se diz ter estado ocupado desde a pré-história até à época romana.

L'influence des romains ainsi que celle des arabes qui ont suivis, ont aussi d'aprés les chercheurs, participé à la création de Cantar dos Reis au 13ème siècle.
A influência dos romanos, assim como dos árabes que os seguiram, também, segundo os pesquisadores, participou da criação do Cantar dos Reis no século XIII.
 
Cette fête a lieu tous les ans lors de la 12ème nuits aprés la naissance de Jésus. Vous pouvez voir notre participation à cette fête dans le village de Pereiro dans cet article :
Esta festa acontece todos os anos na 12ª noite após o nascimento de Jesus. Você pode conferir a nossa participação nesta festa na vila do Pereiro neste artigo:

Cantar dos Reis na Pereiro

Les arabes ont aussi laissé des traces sur le Montejunto sous forme des nombreuses légendes des Mouras Encatadas (les Maures Enchantés). Ce sont en général des âmes de jeunes filles qui seraient resté pour garder les trésors que les Maures ont soit disant laissé en partant.
Os árabes também deixaram rastros em Montejunto na forma das muitas lendas dos Mouras Encatadas. Estas são geralmente as almas de raparigas que teriam ficado para guardar os tesouros que os mouros supostamente deixaram quando partiram.


Le 13ème siècle avec la Reconquista et le départ des Maures, c'est l'arrivée des moines sur le Montejunto. Quatre constructions ou restes de constructions subsistent.
Século XIII com a Reconquista e a saída dos Mouros, é a chegada dos monges a Montejunto. Quatro construções ou restos de construções permanecem.

Il y eu d'abord l'Ermitage de Nossa Senhora das Neves dont on ne connait pas exactement la date de construction.
Primeiro foi a Ermida de Nossa Senhora das Neves, cuja data exata de construção não é conhecida.

Elle a été remaniée et agrandie à partir du 16ème siècle, époque de l'image de Nossa Senhora das Neves qui est à l'intérieur. En son honneur il y a un pèlerinage le 5 aout tous les ans.
Foi remodelado e ampliado a partir do século XVI, quando está no interior a imagem de Nossa Senhora das Neves. Em sua homenagem, há uma peregrinação em 5 de agosto de cada ano.

La Chapelle de Sao Joao Batista fait aussi partie des premières constructions sur le Montejunto, sans que l'on sache non plus exactement sa date de construction.
A Capela de São João Batista é também uma das primeiras construções de Montejunto sem saber com exactidão a sua data de construção.

Prés d'elle, a été commencé la construction d'un monastère ou d'un couvent qui n'a jamais été terminé. Ces deux édifices sont trés proche du point culminant du Montejunto, 666 m.
Perto dela foi iniciada a construção de um mosteiro ou convento que nunca foi concluído. Estes dois edifícios encontram-se muito próximos do ponto mais alto de Montejunto, 666 m.

Puis, non loin de la chapelle, ils ont construit en 1217 le premier Couvent de l'Ordre Dominicain du Portugal.
Depois, não muito longe da capela, em 1217 construíram o primeiro Convento da Ordem Dominicana em Portugal.

Les moines ne restèrent que quelques années dans ce couvent ne pouvant assumer leur mission d'apostolat à cause des conditions inhospitalières.
Os monges permaneceram apenas alguns anos neste convento, impossibilitados de cumprir a sua missão de apostolado devido às condições inóspitas.

Ils ont ensuite été dirigés par le Provincial de l'Ordre, dans un autre couvent dans le quartier Montiras de Santarem en 1221.
Foram depois dirigidos pelo Provincial da Ordem, num outro convento do distrito de Montiras de Santarém em 1221.
 
Au 18eme siècle, les besoins en glace augmentent dans les familles riches et à l'hopital de Todos os Santos qui l'utilise dans la médecine et la production du village de Coentral dans le centre du Portugal ne suffit pas.
No século XVIII, a necessidade de gelo aumentou nas famílias abastadas e no hospital de Todos os Santos que o utilizava na medicina e a produção da aldeia do Coentral no centro de Portugal não era suficiente.

Trois entrepreneurs demandent au roi en 1741, de construire l'Usine Royale de Glace du Montejunto, choisit à cause de sa proximité de Lisbonne et de ses conditions climatiques.
Três empresários pediram ao rei em 1741 a construção da Real Fábrica de Gelo de Montejunto, escolhida pela proximidade de Lisboa e pelas condições climáticas.
 
La fabrique est composée de 2 parties. La 1ère pour la production, comprend 2 puits de captage d'eau, 1 réservoir de réception, un entrepot contenant les roues hydroliques, 1 réservoir principal et 44 réservoirs peu profonds pour l'eau de congélation.
A fábrica é composta por 2 peças. O primeiro para produção inclui 2 poços de captação de água, 1 tanque de recepção, um armazém contendo as rodas hidráulicas, 1 tanque principal e 44 tanques rasos para água de congelamento.

La 2ème est réservée à la préparation, au stockage et au conditionnement de la glace. Elle est composé de 3 silos. Le 1er cylindrique de 9.40 m de profondeur et 7.20 m de diamètre, le 2ème et le 3ème rectangulaire de 4 m sur 6 m et de 4 m de profondeur.
A segunda é reservada para o preparo, armazenamento e acondicionamento do sorvete. É composto por 3 silos. O 1.º cilíndrico com 9,40 m de profundidade e 7,20 m de diâmetro, o 2.º e o 3.º retangulares, com 4 m por 6 me 4 m de profundidade.

    
Les blocs étaient descendus à dos d'âne, puis dans des charettes tirées par des boeufs jusqu'à Vala do Carregado, puis emballées dans de la paille sur des canots qui suivaient le Taje jusqu'à Lisbonne prés de la Place du Commerce pendant 12 heures.
Os blocos foram baixados em burros, depois em carroças puxadas por bois até à Vala do Carregado, depois embrulhados em palha nas canoas que seguiram o Taje até Lisboa perto da Place du Commerce durante 12 vezes.

Désactivée en 1769 et remise en état et agrandie en 1782. L'activité c'est arrêtée en 1885. Puis elle a été remise en état en 1987 aprés 100 ans d'abandon.
Desativado em 1769 e reabilitado e ampliado em 1782. A atividade foi interrompida em 1885. Foi reabilitado em 1987 após 100 anos de abandono.

En 1997 il a été classé Monument National..
Em 1997 foi classificado como Monumento Nacional.

Une revalorisation de la fabrique a été effectuée à l'initiative de la Camara de Cadaval avec la collaboration de l'Institut de Gestion du Patrimoine Architectural et Archéologique et a été réouvert au public le 27 mars 2011.
A reavaliação da fábrica foi realizada por iniciativa da Câmara de Cadaval com a colaboração do Instituto de Gestão do Património Arquitectónico e Arqueológico e foi reaberta ao público no dia 27 de março de 2011.
 
 
On ne peut pas parler du Montejunto sans parler des moulins et en particulier du plus grand en fonction au Portugal, le Moinho de Avis. Prés de lui le restaurant Curral do Burro et son fameux cozido.
Não podemos falar de Montejunto sem falar dos engenhos e em particular do maior em funcionamento em Portugal, o Moinho de Avis. Perto dele está o restaurante Curral do Burro e seu famoso cozido.

Je vous propose d'en faire le tour sur mon article :
Eu sugiro que você dê uma olhada no meu artigo:
Le Montejunto c'est aussi le CRASM (Centre de Récupération des Animaux Sauvages du Montejunto). Situé à Tojeira il a pour but la libération dans un environnement naturel d'animaux récupérés et ayant subit une captivité prolongée ou qui sont bléssés. La majorité sont des oiseaux et des oiseaux de proie.
Montejunto é também o CRASM (Centro de Recuperação de Animais Selvagens de Montejunto). Localizada na Tojeira, tem como objetivo a libertação para o ambiente natural de animais recuperados e em cativeiro prolongado ou feridos. A maioria são aves e aves de rapina.

Le CRASM fait aussi des activités d'éducation environnementale soutenues par une exposition d'interprétation sur son important patrimoine naturel avec des formations, et sorties d'observation de la faune et de la flore.
O CRASM também realiza atividades de educação ambiental apoiadas por uma exposição interpretativa sobre seu importante patrimônio natural com treinamentos e passeios de observação da flora e da fauna.

Et c'est aussi le Centre d'Interprétation de l'Environnement du Paysage Protégé du Montejunto situé Quinta da Serra. Il propose une exposition permanente des differents aspects du patrimoine naturel et culturel en particulier de la Serra de Montejunto. Il propose diverses activités aux écoles, musées, collectivités et associations locales.
E é também Centro de Interpretação Ambiental da Paisagem Protegida de Montejunto localizado na Quinta da Serra. Oferece uma exposição permanente sobre as diferentes vertentes do património natural e cultural em particular da Serra de Montejunto. Oferece diversas atividades a escolas, museus, comunidades e associações locais.
 
Sans oublier les sportifs qui peuvent pratiquer leur sport sur les 50 voies jusqu'à 35 mètres de hauteur.
Sem esquecer os desportistas que podem praticar o seu desporto nos 50 percursos até aos 35 metros de altura.
 
 
Et l'espace picnic et promenades, équipé de tables, bancs et churrasqueiras.
E a área de piquenique equipada com mesas, bancos e churrasqueiras.