Situé dans le district de Santarem. Localizado no distrito de Santarem
39°14'14.1" N - 8°41'03.0" O
Santarem la ville aux 7 collines est la
capitale du gotique portugais et de la province de Ribatejo. Autre
fois appelée Scalabis, l'histoire dit qu'elle a changé de nom par
dévotion à la mémoire de Sainte Irene, religieuse tuée à Tomar.
Son corps a été jeté dans le Nabão, est passé dans le Zézere et
est venu s'échouer sur les rives du Tage à Santarem.
Santarém é a capital da província gótica e ribatejana portuguesa. Outras vezes chamada de Scalabis, a história diz que ela mudou seu nome por devoção à memória de Santa Irene, freira morta em Tomar. Seu corpo foi jogado no Nabão, passou pelo Zêzere e encalhou nas margens do Tejo, em Santarém.
La caminhade démarre prés du tribunal
de Santarem.
A caminade começa perto da corte de Santarém.
Juste à côté, les murs du marché
sont recouverts d'azulejos du début du 20eme siècle retraçant des
scènes de la vie sur 55 panneaux.
Ao lado, as paredes do mercado estão cobertas com azulejos do início do século XX, retratando cenas da vida em 55 painéis.
Nous partons à travers le jardin de la
Liberté, passons devant la statue d'Antonio prieur de Crato
petit-fils du roi Manuel du Portugal proclamé roi à Santarem en
1580 et l'Eglise de La Miséricorde
Saímos pelo Jardim da Liberdade, passando em frente à estátua de Antonio Prior do Crato Neto de D. Manuel de Portugal proclamou rei em Santarém em 1580 e a Igreja da Misericórdia
et à travers les rues étroites
bordées de batiments très particuliers nous arrivons à Notre Dame
de Santarem Cathédrale de la ville, construite sur les ruines du
Palais Royal.
e pelas ruas estreitas ladeadas por edifícios muito particulares, chegamos à Catedral de Nossa Senhora de Santarém, construída sobre as ruínas do Palácio Real.
L'église Notre Dame de l'Assomption de
Marvilla a été reconstruite au 16 ème siècle. Les murs sont
recouverts de 50000 azulejos datant de 1617 à 1639. L'orgue
construit en 1817 et restaurée en 2008 est typique de l'organisme
portugais.
A Igreja de Nossa Senhora da Assunção de Marvilla foi reconstruída no século XVI. As paredes estão cobertas com 50000 azulejos que datam de 1617 a 1639. O órgão construído em 1817 e restaurado em 2008 é típico da organização portuguesa.
L'église Notre Dame de Grace classée
Monument National a été construite en 1380 et fut achevée en 1420
à l'initiative des Augustins de Lisbonne. Elle constitue un des
exemples les plus importants de l'art gothique du Portugal. Elle
contient le tombeau de Pedro Alvares Cabral, le découvreur du Brésil
ainsi que de nombreux autres tombeaux de personnages importants.
L'énorme rosace en façade a été sculptée dans une seule pierre.
Son sol a la particularité de se trouver sous le niveau du sol
extérieur.
O Monumento Nacional da Igreja de Nossa Senhora da Graça foi construído em 1380 e concluído em 1420 por iniciativa dos Agostinianos de Lisboa. É um dos exemplos mais importantes da arte gótica em Portugal. Ele contém o túmulo de Pedro Álvares Cabral, o descobridor do Brasil, assim como muitos outros túmulos de pessoas importantes. A enorme roseta na fachada foi esculpida em uma única pedra. Seu solo tem a distinção de estar abaixo do nível do solo externo.
Puis nous arrivons au Jardin des Portes
du Soleil et sa vue imprenable sur le Tage et entouré par les
murailles de la citadelle de l'ancien château qu'Alphonse Henriques
1er roi du Portugal conquit aux Maures en 1147.
Chegamos então ao Jardim das Portas do Sol e à sua vista deslumbrante sobre o rio Tejo e rodeados pelas muralhas da cidadela do antigo castelo que Alphonse Henriques, primeiro rei de Portugal, conquistou aos mouros em 1147.
L'église Sainte Marie de Alcazaba
fondée en 1154 juste aprés la conquête de Santarem sur les Maures
par les Templiers.
A Igreja de Santa Maria da Alcazaba fundada em 1154, logo após a conquista de Santarém nos mouros pelos Cavaleiros Templários.
et la ballade continue en descente
direction le bord du Tage en passant devant l'église de
Saint Jean l'Evangéliste d'Alfange
e a balada continua descendo em direção à margem do Tejo, passando pela igreja de São João Evangelista de Alfange
pour
arriver à l'église de Santa Cruz à Santa Iria de Ribeira
construite au milieu du 13eme siècle.
para chegar à igreja de Santa Cruz, em Santa Iria da Ribeira, construída em meados do século XIII.
retour
vers Santarem en admirant en passant un mur de roses, en mangeant
quelques capucines et en s'arrêtant au passage à la fontaine
gothique de Figueiras datant du 13-14 ème siècle et classée
Monument National en 1910. Elle reliait Santarem à la vallée
d'Atamarma.
Regresso a Santarém admirando uma parede de rosas, comendo algumas capuchinhas e parando na passagem para a fonte gótica de Figueiras que data dos séculos XIII-XIV e classificou o Monumento Nacional em 1910. Ligou Santarém ao vale d 'Atamarma.
arrivée
au couvent de San Francisco, Monument National datant du 13 ème
siècle actuellement en rénovation.
chegada ao convento de São Francisco, Monumento Nacional do século XIII, atualmente em reforma.
et aprés l'effort le réconfort. Trés bon choix le restaurant O Poço.
e depois do esforço o conforto. Muito boa escolha O Poço restaurante.