La région Beira Interior


IGP (Indication Géorgaphique Protégée) - (Indicação Geografica Protégida) : Terras de Beiras
AOP (Appelation d'Origine Protégée) / DOP (Denominação de Origem Protegida) : Beira Interior



Situation : 
La région de Vin Régional Terras de Beira se trouve dans la région la plus accidentée et montagneuse du Portugal. Elle s'étend du nord au sud depuis Figueira de Castelo Rodrigo jusqu'à Castelo Branco et de l'est à l'ouest de la frontière espagnole jusqu'à la Sierra de Estrela.
Localização: 
A região vinícola regional das Terras da Beira fica na região mais montanhosa e montanhosa de Portugal. Vai de norte a sul, de Figueira de Castelo Rodrigo a Castelo Branco e de leste a oeste, da fronteira espanhola com a Serra da Estrela.



Zone de production : 
La zone de production de Beira Interior est subdivisée en trois sous-régions situées dans le district de Guarda :
- Castelo Rodrigo 
- Pinhel (avec les paroisses de Alverca da Beira, Atalaia, Azevo, Bogalhal, Bouça Cova, Cerejo, Cidadelhe, Ervas Tenras, Ervedosa, Freixedas, Gouvela, Lamegal, Lameiras, Manigoto, Malta, Pala, Pereiro, Pinhel, Pinzio, Pomares, Povoa de El-Rei, Prados, Safurdão, Santa Eufémia, Sorval, Souro Pires, Valbom, Vale de Madeira et Vascoveiro).
et dans le district de Castelo Branco :
- Cova da Beira (avec les paroisses de Belmonte, Covilha et Fundão).
Area de produção: 
A área de produção da Beira Interior está subdividida em três sub-regiões localizadas no distrito da Guarda:
- Castelo Rodrigo 
- Pinhel (com as paróquias de Alverca da Beira, Atalaia, Azevo, Bogalhal, Bouça Cova, Cerejo, Cidadão, Ervas Tenras, Ervedosa, Freixedas, Gouvela, Lamegal, Lameiras, Manigoto, Malta, Pala, Pereiro, Pinhel, Pinzio, Pomares , Póvoa de El-Rei, Prados, Safurdão, Santa Eufémia, Sorval, Souro Pires, Valbom, Vale da Madeira e Vascoveiro.
e no distrito de Castelo Branco:
- Cova da Beira (com as freguesias de Belmonte, Covilhã e Fundão).


           

Histoire :
Depuis l'époque romaine le vin a été pour la région d'un grande importance. 
Ce n'est qu'au 12ème siècle que son histoire prend une plus grande dimension, en même temps que celle du Portugal, avec l'arrivée des moines Cisterciens. La création de l'Appelation d'Origine Beira Interior date du 2 novembre 1999, avec le rassemblement des trois régions qui sont devenues depuis des sous-régions. 
La campagne de cette région qui surplombe côté est la frontière espagnole, est parcemée de villes fortifiées et de villages anciens, comme Castelo Rodrigo classé village historique du Portugal.
História:
Desde a época romana, este vinho tem sido de grande dimensão para a região. 
Não foi até o século XII que sua história assumiu maior importância ao mesmo tempo que a de Portugal com a chegada dos monges cistercienses. A criação da Designação de Origem Interior da Beira data de 2 de novembro de 1999 com a reunião das três regiões que se tornaram sub-regiões. 
A paisagem da região, com vista para a fronteira espanhola no lado este, é pontilhada por cidades fortificadas e vilas antigas como Castelo Rodrigo, classificada como uma vila histórica em Portugal.

                 

Terrain : 
Les sols sont généralement de nature granitique, avec une présence de schistes et sableuse par endroit..
Bien qu'étant sur des versants opposés de chaines de montagnes, ayant des sommets de plus de mille mètres, Castelo Rodrigo et Pinhel, partagent sensiblement les mêmes spécificités de terrains, avec des sols pauvres et une acidité élevée.                                    
Le sol de Cova da Beira, de la Serra da Estrela à la vallée du Tage, présente des caractéristiques plus divergentes et plus variées. 
L'ensemble de la région a gardé son caractère rural et sauvage, alternant entre landes, forêts, hauts massifs, vallées couvertes d'arbres fruitiers, collines et patûrages. La campagne est parsemée de rochers de granit.
Solo: 
Os terrenos são geralmente de natureza granítica, com presença de xistos e areia em alguns lugares.
Apesar de estarem em encostas opostas de montanhas, com picos de mais de mil metros, Castelo Rodrigo e Pinhel compartilham substancialmente as mesmas especificidades do terreno, com solos fracos e alta acidez. O solo da Cova da Beira, da Serra da Estrela ao Vale do Tejo, apresenta características mais divergentes e variadas. Toda a região manteve seu caráter rural e selvagem, alternando entre charnecas, florestas, altas montanhas, vales cobertos de árvores frutíferas, colinas e pastagens. O campo é pontilhado com pedras de granito.
                 

Culture : 
Le climat continental connait des variations de température journalières trés importantes, des étés courts, chauds et secs et des hivers longs et froids.
Dans la campagne de la région de Cova da Beira les raisins murissent plus facilement que dans les vignobles des deux autres sous-régions situés à flanc de montagne
Ces vignobles situés entre 300 et 700 mètres sont les plus hauts du Portugal. Malgré la chaleur de la journée, l'altitude ralentie le cycle de maturation des raisins.
Cultura: 
O clima continental experimenta variações diárias muito significativas de temperatura, verões curtos e quentes e invernos frios e longos.
No interior da região da Cova da Beira, as uvas amadurecem mais facilmente do que nas vinhas das duas outras sub-regiões localizadas na encosta da montanha
Estas vinhas localizadas entre 300 e 700 metros são as mais altas de Portugal. Apesar do calor do dia, a altitude diminui o ciclo de amadurecimento das uvas.

              

Types de vin : 
Une grande variété de vin est produite, rouges, rosés, blancs, clairets, paillés et mousseux. 
La combinaison de l'altitude, du sol granitique et de l'ensoleillement de l'été, produit un type de vin particulier ayant une certaine fraîcheur et des caractéristiques fruitées.
Ces vins doivent de préférence être bus jeunes et sont réputés pour dévenir plus complexe  en vieillissant. 
Tipos de vinho: 
É produzida uma grande variedade de vinhos, tinto, rosé, branco, clareira, palha e espumante.
A combinação de altitude, solo de granito e sol de verão, produz um tipo particular de vinho com uma certa frescura e características frutadas.
Estes vinhos devem preferencialmente ser bebidos jovens e são conhecidos por se tornarem mais complexos à medida que envelhecem.

                 

Cépages : 
Les principales variétés portugaises de cépages sont les plus utilisées comme le Tinta Roriz, le Touriga Nacional et le Touriga Franca. Ils sont parfois assemblés avec des variétés plus classiques comme le Syrah, le Merlot et le Cabernet Sauvignon.
Le meilleur cépage blanc local est le Fonte Cal, un cépage exclusif à cette région, qui peut produire des vins blancs riches, au goût de miel, dotés d'une rafraîchissante et vive acidité.
Dans le cadre de la Dénomination d'Origne Controlée les cépages les plus utilisés pour le rouge sont :
  • Touriga Nacional, Alfrocheiro, Trincadeira,Touriga Franca, Rufete, Bastardo, Marufo, Tinta Roriz (Aragonez).
  • et pour les blancs :
Síria, Arinto, Fonte Cal, Malvasia, Fernão Pires.
Castas:
As principais variedades portuguesas de castas são as mais utilizadas, como a Tinta Roriz, a Touriga Nacional e a Touriga Franca. Às vezes são misturados com variedades mais clássicas, como Syrah, Merlot e Cabernet Sauvignon.
A melhor variedade de uva branca local é a Fonte Cal, uma variedade de uva exclusiva desta região, que pode produzir vinhos brancos ricos, com sabor de mel, com uma acidez refrescante e viva.
No âmbito da Denominação de Origem Controlada, as castas mais utilizadas para o vermelho são:
Touriga Nacional, Alfrocheiro, Trincadeira, Touriga Franca, Rufete, Bastardo, Marufo, Tinta Roriz (Aragonez).
e para os brancos:
Síria, Arinto, Fonte Cal, Malvasia, Fernão Pires.